Weezer — «Thank God for Girls»: перевод и обзор песни | Музыкальный Викинг

Музыкальный Викинг

Рецензии на самые свежие альбомы

Weezer — «Thank God for Girls»: перевод и обзор песни

Как и обещал, перед вами спонтанный пост, в котором будет представлен перевод песни «Thank God for Girls» с последнего альбома Weezer, White Album. Я уже написал рецензию на этот лонгплей, и, вдохновленный таким шикарным произвдением, я решил поделиться им с вами. В конце концов, для этого я и веду блог. Перевод несет исключительно функциональный характер, никаких художественных средств или соблюдения ритма и рифмы не ждите. Хочу лишь ознакомить вас с этим текстом.

Первый куплет

Девушка с сеточкой для волос, что работает в кондитерской,
Готовит канноли, чтобы ты взял его с собой в поездку
В лес со своими братанами, которых ты знаешь со второго класса,
И ты можешь встретить драконов или хулиганов, и тебе придется
Пустить в ход свой тестостерон
В битве за господство и доступ к женщинам, прилипшим к экранам телевизора.
И даже если ты одержишь верх, тебе не обойтись без порезов, синяков и царапин,
И тебе понадобятся бинты и деизинфицирующие средства,
И нежные поцелуи на твои раны, и когда ты придешь домой,
Она будет ждать тебя там с огнем в глазах
И большим жирным канноли, который засунет тебе в рот,
И вот почему ты…

Сразу видно, что для лирического героя любовь приравнивается к безвыигрышному бою, который требует много сил и больших жертв. Только вот награда всегда стоит того. Естественно: кто же откажется от итальянской кухни.

В этом тексте все явно крутится вокруг этого мистического «канноли». Это сицилийское блюдо, представляющее собой вафельную трубочку с сыром маскарпоне, рикоттой и другими наполнителями. Нехилая такая метафора, которая обыграна даже в клипе. Для каждого зрителя наступают одновременно шок и истерический смех, когда Риверс вытаскивает канноли за ухом восхищающейся поклонницы и съедает этот десертик.

Припев

Благодаришь Бога за девушек.
О Господи Иисусе,
От Теннесси до Лос-Анджелеса.
Спасибо Богу за девушек.
В свой час расплаты
Лучше признай поражение и молись.Она такая большая,
Она такая сильная,
Она такая энергичная в своем потном комбезике.
Спасибо Богу за девушек.

Пластинка продолжает играть, а стереотипов становится все больше. Здесь определенно видно, о чем на самом деле думают мужчины. Скорее всего, когда речь заходит о размерах, то тут явно обсуждается грудь, а не пристрастие лирического героя к более пышным созданиям. Собственно, эта тема и была раскрыта в песне The Smiths 1986 года, «Some Girls Are Bigger Than Others».

Второй куплет

Я так рад, что могу думать о девушке, даже если она не моя,
Я думаю о ней днями и ночами, и этого достаточно, чтобы понять, что она жива.
Она говорит, что я заставляю ее ладошки потеть и что ее может хватит сердце,
По правде я и сам так напуган, потому что не знаю, как cебя вести,
Я бы хотел узнать ее получше,
Но встретить ее в реале значило бы разрушить иллюзию.
Я высек ее имя на всех деревьях,
Спел песню на одном колене,
Смотря на рубрику нижнего белья в каталоге Sears, когда мне было четырнадцать.
Я парю в воздухе, как магнит, повернутый не в ту сторону,
Я, подобно индийцу-факиру, пытаюсь со спущенными штанами медитировать на кровати из гвоздей.

Именно здесь скорости возрастают, а речитатив Куомо больше похож на вечные оправдания нытика. И его трудно в этом упрекнуть. Ну кто, в самом деле, не влюблялся на пять минут, а мог посвятить несколько лет вечным переживаниям по поводу того, как ничего не получилось? В таких случаях даже не знаешь, что лучше: быть ведомым несуществующим идеалом или разочароваться в его отсутствии. В общем, привет вечным романтикам.

Бридж

Бог забрал ребро у Адама, измельчил его в центрифуге,
Смешал его с кардамоном и гвоздикой, поставил в микроволновку на режим «попкорн».
А в это время Адам кричал что-то вроде: «Это очень больно»,
Убежал в тундру, обозленный на Бога,
И начал сжигать маленькие леса, красть птичьи яйца,
Издевался над пчелами, которые пытались опылить эхинацею
До тех пор, пока Бог не сказал: «Я буду мучить тебя одиночеством
И разобью тебе сердце напополам».
Адам плакал и завывал, вырывая свои волосы, упал на колени,
Посмотрел на небо и сказал…
«Слава Богу».

Эту часть можно воистину считать апогеем произведения. Нам подается особая интерпретация библейского сотворения женщины. Своеобразный диалог Бога и Адама заканчивается трагикомически, со слезами радости на глазах, когда сам Адам обращается к небесам и благодарит Создателя. Почему-то эта концовка всегда доводит меня до мурашек, хотя бы потому что строчка немного сокращается и произносится буквально на последнем издахынии, говорящем о том, что наша природа такова и что нам необходимо принять ее такой, какая она есть.

Радуйтесь жизни, ребят. Не бойтесь влюбляться. Риверс как бы намекает, что даже безответная любовь прекрасна. Об этом, собственно, и твердит свеженький White Album от Weezer.

Вечно распевающий эту песню,
MV.

Следующий Пост

Предыдущий Пост

Оставить комментарий

© 2024 Музыкальный Викинг

Тема Anders Norén

css.php